Anúncio em inglês no Japão recebe críticas pelo sentido de interpretação

Photo: YouTube/西武・そごう チャンネル

Anúncio em inglês no Japão recebe críticas pelo sentido de interpretação

Foi uma semana difícil para anúncios bem-intencionados de lojas de departamentos no Japão. Primeiro, houve a tentativa de Takashimaya de promover Kyoto como um farol de esperança nestes tempos difíceis, o que acabou soando para muitas pessoas como  se todos precisássemos nos unir contra a cidade, e não por ela, mostrando que traduções diretas do japonês para o inglês nem sempre saem como planejado.

Agora vem uma campanha publicitária diferente do grupo rival de lojas de departamentos Seibu Sogo, cuja mensagem natalina não parece ter atingido o alvo pretendido com todos os que a viram. 

  • Projeto Mulheres
  • Publicidade e Marketing digital
  • Renovation Master School
  • Renorn Network Internet
  • Educação financeira e curso de investimento
  • Imobiliária Homestation

Dê uma olhada no vídeo abaixo, no qual Seibu Sogo sugere uma série de maneiras de manter seu ânimo durante o Natal de 2020 e veja se você consegue descobrir por que está levantando algumas sobrancelhas.

Em quase qualquer outro ano, o slogan corajosamente proclamado do anúncio, “Mantenha-se positivo”, seria visto como um incentivo direto para se lembrar de ver o lado bom das coisas e ser grato por todas as pequenas fontes de felicidade com as quais você foi abençoado . 

No entanto, com o anúncio surgindo no meio de uma pandemia global, em que os monólogos internos de muitas pessoas consistem em ficar entre as perguntas “Eu / minha família / meus amigos vão ficar doentes?” e “Espere … já estamos doentes, mas ainda não sabemos?”, a interpretação imediata de algumas pessoas da palavra “positivo” não é no sentido de “feliz”, mas “infectado”, fazendo com que pareça Seibu Sogo está dizendo “Certifique-se de que sua infecção COVID-19 dure até o final do ano!”

Provavelmente não está ajudando o fato de o pôster impresso de Fique Positivo mostrar dois amigos se abraçando com os braços extremamente estendidos, tão distantes um do outro que nem mesmo estão na mesma sala, lembrando visualmente que o coronavírus está flutuando por aí logo antes de mencionar a palavra “positivo”. As reações online negativas incluem:

“Prepare-se para o Natal permanecendo infectado!”

“Eu sei que não deveria, mas não posso deixar de rir disso.”

“NINGUÉM percebeu isso?”

“Estamos no ponto em que as produtoras de publicidade deveriam ter duas ou três pessoas realmente boas em línguas estrangeiras em suas equipes de design.”

“Eles deveriam contratar um falante nativo para verificar essas coisas.”

“Deveria ter escolhido algo como ‘Fique forte’ em vez disso.”

“Isso é terrível, Seibu. O significado de ‘Permaneça positivo para o Natal’ [sic] depende de coisas como o tempo e as condições em que é dito. ”

Por outro lado, vários comentaristas não têm nenhum problema com os anúncios, em vez disso, interpretam-nos da maneira que obviamente se destinavam.

“’Fique positivo’ é uma maneira perfeitamente normal de dizer ‘fique otimista’”.

“Acho que o anúncio do Seibu Sogo está bom. É melhor do que ‘Salvar o mundo de Kyoto’, de qualquer maneira. ”

“Se você ouvir ‘Fique positivo’ e achar que a única coisa que eles podem estar falando é sobre o coronavírus, acho que há algo errado com sua cabeça.”

“Venha agora, vamos tentar pensar mais positivamente.”

Em defesa de Seibu Sogo, a palavra em inglês “positivo”, com a pronúncia corrompida pojitibu , é uma palavra emprestada comumente usada em japonês e é usada apenas no sentido de “feliz / otimista”. 

Embora se fale muito sobre o estado de infecção por coronavírus das pessoas acontecendo no Japão atualmente, quando se fala de alguém com teste positivo para uma doença, o termo usado é sempre o yosei japonês nativo , ou alternativamente  kansensha  (“pessoa infectada”). 

O uso de “ficar” também aponta a agulha para a interpretação “feliz” de positivo, uma vez que dizer “ficar infectado” implicaria que estar infectado é o estado padrão da humanidade, o que não é o caso.

Fontes: Seibu Sogo, Twitter / @ cetus03 via Jin, Twitter/ Japan Today